Recension av Min familj och andra monster, David Safier: Vuxensaga ger skrattparoxysmer och sensmoral - LitteraturMagazinet

 LitteraturMagazinet recenserar 

LitteraturMagazinets recension av Min familj och andra monster, David Safier

Vuxensaga ger skrattparoxysmer och sensmoral

Det är en rafflande berättelse som nästan får mig att tappa andan och skrattmusklerna får sig en riktig genomkörare"
Betyg: 5 Betyg: 5 Betyg: 5 Betyg: 5 Betyg: 5
Bok-
presentation:
Min familj och andra monster
Författar-
presentation:
David Safier

Jag har en ny favoritförfattare inom feelgood. Han är tysk och heter David Safier. Förra året kom hans första bok som översatts till svenska "Dålig karma" och jag hade jätteroligt när jag läste den. Så nu var jag spänd på att läsa "Min familj och andra monster". Jag är inte säker på att jag skulle ha valt den om jag gått in i en bokhandel och läst baksidestexten. Den berättar om en familj som inte är lycklig. Mammas bokhandel är konkursmässig, pappa är utarbetad och de tonåriga barnen har identitetskriser och kärleksbekymmer. När de alla lite småsura beger sig hemåt efter en misslyckad maskerad, möter de en häxa och blir förvandlade till monster: mamma blir vampyr, pappa blir Frankensteins monster, sonen blir varulv och dottern blir mumie. Hur spännande låter egentligen det?

Men vad jag skulle ha gått miste om ifall jag inte läst den här boken! Det är en rafflande berättelse som nästan får mig att tappa andan och skrattmusklerna får sig en riktig genomkörare. Det är roligt nästan hela tiden. Här finns inga transportsträckor och författaren lyckas ändå med konststycket att det inte blir jobbigt att läsa historien. Det är en fin balansgång som David Safier klarar med bravur!

Vuxensagan berättar om familjens jakt på häxan för att hon ska upphäva förtrollningen. Förutom alla tokigheter så förekommer många träffande påståenden, till exempel mammans om att förlossningsvärkarna är en västanfläkt jämfört med ungarnas pubertet. Ligger kanske något i det. Ibland blir det extra roligt för oss i Sverige när den tyske författaren beskriver en vakt som ser ut att ha mottot "med ett schysst järnrör slår man hela världen med häpnad". Kanske är det den utmärkta översättaren, Ulrika Junker Miranda, som fått till lite extra knorr här, eftersom järnrörsskandalen inte blev världsnyhet förrän förra året och boken kom ut i original 2011.

Varje familjemedlem, en i taget, berättar ur sitt perspektiv. Frankensteins monster har lite problem eftersom hans vokabulär inte rymmer några extra finesser utan enbart obegripligheter som "Ufftah", men han tecknar sina åsikter med streckgubbar i stället. Mycket lättfattligt och åskådligt. Genialt, helt enkelt.

Genom hela historien lyser författarens träffsäkra analys av vår omgivning, våra tillkortakommanden och snedvridna preferenser.

Alla goda sagor har en sensmoral, så även den här. Sjunk inte ner i det egoistiska gnällträsket utan vårda dina relationer och ge dem ny näring!

Ett gott skratt förlänger livet och jag vill leva länge än. Jag ser därför fram emot nästa bok med spänd förväntan.

Profil: Viola Kondracki

Mottagen: 19 februari 2014

 
Kommentar av Malin Persson Giolito

Med ett schysst järnrör slår man hela världen med häpnad sa Socker-Conny redan i mitten på 80-talet...

12 mars 2014
Kommentar av Viola Kondracki

Där ser man! :)

13 mars 2014
Skriv svar
Kommentar av Ulrika Junker Miranda

Jätteroligt att ni gillar boken. Men David kan väldigt många saker, dock inte svenska och värmländska. Det betyder mycket för oss översättare om ni kommer ihåg att nämna våra namn i era recensioner, det fungerar som våra referenser.

7 mars 2014
Kommentar av Red

Det är mycket viktigt att det går att hitta översättarens namn - det håller vi med om. I detta fall är det förlaget som missat att uppge översättare i informationen som hämtats till bokpresentationen.

7 mars 2014
Kommentar av Elisabet Peterzén

Det torde gå att kontakta förlaget och fråga.

8 mars 2014
Kommentar av Viola Kondracki

Slarvigt av mig. Eftersom jag kommenterade översättningen i recensionen, så borde jag även satt ut namnet.

10 mars 2014
Osignerad kommentar

Tack för att ni rättade till detta på nätet! Vi översättare har som sagt inte så många andra referenser att hänvisa till än recensioner där det står att vi har översatt vissa titlar! Glädjande att ni fixade till detta. Hälsningar från översättaren Ulrika Junker Miranda

3 april 2014
Skriv svar
litteraturmagazinet.article_218563.comments

Anmäl textfel

ANNONS

Utgivning

Ung i ghettot

av David Safier
Inbunden, Finns i lager, 253 kr

Dålig karma

av David Safier
Pocket, Finns i lager, 66 kr

Utgivning - andra språk

Apocalypse Next Tuesday (eng)

av David Safier
The course of true love never runs smoothly, especially when the ...

Sök bok/författare/artikel


Om LitteraturMagazinet

LitteraturMagazinet – Sveriges största litterära magasin är en redaktionell nättidskrift som hade premiär i januari 2012. Vi bevakar litteratur med författarintervjuer, recensioner, krönikor och debatt. Följ oss på Facebook, Twitter och prenumerera på vårt nyhetsbrev!
Läs mer om LitteraturMagazinet

LitteraturMagazinet recenserar

Triss i spänning på topp

Recension: Leona – Utan mänskligt värde av Jenny Rogneby

Underbar lyrik om diktens nödvändighet

Recension: Dikten är tanken som far genom hjärtat och spränger det av Marie Lundquist

Tidlös vänskapsskildring

Recension: Nattpappan av Maria Gripe

Ett viktigt tidsdokument

Recension: Andrum : Om stölden av en flyktingkris och om de bestulna av Viktor Banke

Brobyggande poesi

Recension: Andra säsongens grödor på flaska av Qiao
Glansholms Bokhandel & Antikvariat
Kundtjänst, vardagar 9-16: 070-692 50 50
LitteraturMagazinet
Chefredaktör: Hanna Modigh Glansholm (tjänstledig)
Ansvarig utgivare: Linus Glansholm
Teknik: Framkant Media AB
Annonsera:  Framkant Media AB
Webbplatsen ligger i Framkantoch drivs av SpaceLoops CMS v.LittMag 2.15.7.onlyNewEditons