HP Lovecraft i nyöversättning, - Mattias Lönnebos blogg på LitteraturMagazinet

 Mattias Lönnebos blogg 
HP Lovecraft i nyöversättning

HP Lovecraft i nyöversättning

Bok-
presentation:
Dagon and other Macabre Tales (Omnibus 2)
Författar-
presentation:
H. P. Lovecraft
Pocket
Beställningsvara, 138 kr

Oskar Källner, författare och egenutgivare, har nu tagit sig an kultförfattaren HP Lovecraft, denna till synes eviga inspirationskälla till film, musik, skräckberättelser och äventyrsspel. Novellerna har inramats av synnerligen snygga omslag och en imponerande marknadsföringssajt, allt från ett litet oberoende förlag. Jag vill veta mer.

Varför vill du översätta och ge ut Lovecraft, har inte det redan gjorts på svenska?

Den främsta orsaken är helt enkelt för att det är kul. Jag gillar verkligen hans texter och älskar att djupdyka i hans formuleringar. Det är egentligen inte så märkligt. Jag tror att de flesta av oss drivs av det som vi tycker är roligt. Sedan krävs det självklart även disciplin för att slutföra projekt, men så är det med allt här i livet.

Den andra orsaken är för att jag själv blev lite frustrerad när jag för några år sedan försökte samla ihop alla Lovecrafts noveller på svenska. Vissa noveller saknades helt och hållet, antingen hade de aldrig blivit översatta eller så fanns de inte i tryck längre. Sedan fanns vissa noveller på papper men inte i e-boksformat, och jag gillar verkligen e-formatet. Jag tror på att göra texter så tillgängliga som möjligt och där är e-böcker oslagbara. Och jag anser att Lovecrafts texter förtjänar att vara lättillgängliga.

Kan bara nämna att i detta första släpp av 29 st noveller så är det 2 st som för första gången finns i svensk språkdräkt. Det är ”Det väldigt gamla folket” och ”Trädet”, båda noveller som utspelar sig under antiken, och det är väldigt roligt att se hur Lovecraft griper sig an sitt mytos i en helt annan tid än tidigt 1900-tal.

Den tredje orsaken är att jag gärna ville ge hans noveller färg och liv med sprakande illustrationer. Även detta är e-formatet fantastiskt på. Så tillsammans med den mycket talangfulle illustratören Andreas Raninger har vi tagit fram omslag till än så länge 20 noveller. Jag tycker att omslagen visar på den bredd som finns i Lovecrafts författarskap, han skrev om mycket mer än tentakelmonster. (Inget ont om tentakelmonster, jag älskar dem, men Lovecraft hade fler strängar på sin lyra.) Jag hoppas även att omslagen ska locka fler läsare, och gärna få unga läsare att börja läsa Lovecraft.



Vad är det som är tjusningen med Lovecrafts berättelser? De har ju ett väldigt speciellt språk där litterär gestaltning får ge vika för ordekvilibrism och många adjektiv. Vissa skulle påstå att han var en dålig författare.

Han utvecklade sin stil väldigt medvetet för att få den just så där mustig. Visst, det är fyllt med adjektiv och han bryter mot väldigt många av de skrivregler som vi får lära oss idag. Men det var inte så att han inte visste bättre, tvärt om visste han precis vad han gjorde, och var extremt petig med sina texter. Det gör också att hans berättelser får en mycket speciell känsla, och när det verkligen fungerar så är det helt oslagbart. Jag tror det är en sådan sak som man antingen älskar eller hatar. Men det vet man ju inte innan man har testat.

För min personliga del ligger nog tjusningen hos Lovecraft, förutom själva språket som jag gillar, i den värld som han målar upp och den atmosfär som han frammanar. Jag kan känna igen mig i den känsla av längtan och svårmod som genomsyrar flera av hans noveller. Och så har han ju slemmiga tentakelmonster … Och vem gillar inte det?

Var översättningsarbetet svårt?

Vi har ju redan varit inne på det här med hans mustiga språk. Och ja, det är svårt att hitta en bra balans ibland. För å ena sidan vill man ju ha kvar hans stil så att läsarna får uppleva hans speciella sätt att uttrycka sig, den egenartade atmosfär som hans språk bygger upp. Å andra sidan är jag mån om att meningarna ska ha ett bra flyt och att använda lite modernare uttryck. Det är en ständig balansgång men jag hoppas att läsarna ska bli nöjda och uppskatta novellerna.

Vilka hoppas du ska läsa den här utgåvan?

Jag hoppas självklart att alla som gillar Lovecraft ska läsa dem. Men kanske hoppas jag speciellt att de med sina färgglada omslag ska finna en yngre publik, så att fler ungdomar får lära känna Lovecrafts verk och värld.

Oskar Källner har lagt ned kopiöst mycket tid och arbete på denna lansering, och jag är imponerad. Om man sedan gillar Lovecrafts stil eller inte, det handlar nog mer om tycke och smak. Lovecrafts verk är kanske mer att likna vid något slags mörk poesi än renodlade skräckberättelser pga språket och den i mitt tycke bristande litterära gestaltningen. Men ingen kan förneka det enorma genomslag och den påverkan Lovecraft har haft på populärkulturen. Uppenbarligen har han många fans!
Här hittar ni Fafner förlags sajt med Lovecrafts noveller http://lovecraft.fafnerforlag.se/


 


Avdelning: Skräck Taggar: #Oskar Källner #Lovecraft #nyöversättning
26 augusti 2016
 

Bertil Mårtensson har avlidit

Bertil Mårtensson har avlidit

Författaren Bertil Mårtensson (född 1945) har nu tyvärr avlidit till följd av en tragisk olycka. Han var en del av min uppväxts kulturliv, och jag  slukade många av hans fantasy och science fictionböcker. Han var tidigt aktiv i fandomsammanhang.


Avdelning: Fantastik Taggar: #gender #science fiction #filosofi #jungfrulig
Kommentera
 

Legender från Drenai

Bok-
presentation:
Belägringen
Författar-
presentation:
David Gemmell

Legender från Drenai

Legender från Drenai, eller Legend, som den första engelska boken heter är skriven av David Gemmel och gavs ut 1984.
Fantasysviten består av hela 11 böcker och heter på svenska:
Belägringen, Tenaka Skuggprinsen, Vandraren, Hjältarna från Bel-azar, Druss – Dödsvandraren, Jakten på Vandraren, Legenden om Dödsvandraren, Vinterkrigarna, Skuggornas Vandrare, Den vita vargen, Natten och dagens svärd.


Avdelning: Fantastik Taggar: #Drenai #positiv #döden #strider
Kommentera
 

Kineser i rishatt

Bok-
presentation:
Kina : 10 röster om mänskliga rättigheter
Författar-
presentation:
Björn Kjellgren

Kineser i rishatt

Humor och satir är på fullaste allvar, skulle man kunna säga efter Svenska nyheters inslag med Jesper Rönndahl, som driver med kineser. ”Det är en illasinnad attack på Kina och det kinesiska folket, säger Geng Shuang, talesperson för kinesiska utrikesdepartementet i ett uttalande under måndagen.” SVT


Avdelning: Fakta Taggar: #yttrandefrihet #Kina #SVT #Svenska nyheter #Jesper Rönndahl
Kommentera


Bilden är även publicerad på LitteraturMagazinet instagram
 

Lunch med Dalai Lama

Bok-
presentation:
Lycka! : en handbok i konsten att leva
Författar-
presentation:
Dalai Lama

Lunch med Dalai Lama

Jag var med om en närmast surrealistisk händelse onsdag den 12 september. Som representant för en fond som ger pengar till IM (Individuell människohjälp) blev jag bjuden till Malmö Live, där Dalai Lama skulle tala. Det var en fascinerande till ställning.


Avdelning: Fakta Taggar: #Dalai Lama #buddhism #Tibet. Malmö Live #IM
Kommentera
 

Ett mysterium

Bok-
presentation:
Talismanen
Författar-
presentation:
Peter Straub

Ett mysterium

Jag har läst Mystery av Peters Straub, och slås av vilket mysterium det är att denna fantastiska thriller inte har getts ut på svenska!


Avdelning: Spänning Taggar: #kriminalroman #Karibien
Kommentera
 

Mord i midsommartid

Bok-
presentation:
En midsommarnattsdröm
Författar-
presentation:
Arne Dahl
Pocket
Beställningsvara, 69 kr

Mord i midsommartid

Varför är just midsommarhelgen så tacksam att skildra i litteraturen och särkskilt i thrillern och deckarens form? Det finns nog flera anledningar till det. Midsommarhelgen är viktig och vi kan relatera till den. För många finns både sorgliga eller roliga minnen efter firandet. Vi vet hur lätt det kan spåra ur, samtidigt som det ska vara den där lyckliga familjehelgen för barnen. Sverige stannar nästan upp under firandet. Det är ett tillfälle när polisen är överbelastad och underbemannad och det finns gott om berusade möjliga offer, och opålitliga vittnen.
Det blir dramatiskt när trevligheten och glädjen ställs mot ondskan under midsommarnattens mytomspunna timmar.


Avdelning: Spänning Taggar: #deckare #midsommar #mord #boktips
Kommentera
 LitteraturMagazinet Skriv! 

LitteraturMagazinet Skriv! - speciellt för alla som älskar att skriva, gillar språk och kanske har ett eget skrivprojekt i skrivbordslådan.

Följ vår skrivarskola genom att bli medlem. Diskutera idéer med andra skrivintresserade. Läs recensioner av aktuella skrivarböcker, författarintervjuer, krönikor och mer.

Välkomna till LitteraturMagazinet Skriv!

Bli medlem
Ditt fullständiga namn:
Din epost:
 
Logga in
Epostadress:
Lösenord:
Behöver du ett nytt lösenord? Klicka här!
 LitteraturMagazinet presenterar 
"Men det måste finnas ett hopp - det blir mer realistiskt"

Författarblogg: Mattias Lönnebo

"Men det måste finnas ett hopp - det blir mer realistiskt"

Mattias Lönnebo är en skönlitterär författare vars utgivning innefattar flera fantasyböcker men även mer vardagliga relationsnoveller. Stilen präglas av spänning, mytologi och existentiellt djup och han vänder sig både till vuxna och yngre läsare. Vid sidan av sitt författarliv verkar han som präst i Svenska kyrkan och militärpastor.

– Det finns väldigt många ungdomsböcker som är deprimerande och mörka. Själv kan jag mycket väl tänka mig att skriva om negativa saker – men det måste finnas ett hopp. Jag menar att det är mer realistiskt, förklarar han.

Läs mer ...

Sök i bloggen

 

Mattias Lönnebos böcker

Fyrtornet vid Maspalomas

av Mattias Lönnebo
En gripande novell om en livsavgörande vändpunkt. Jasmine träffar...

Genom Skuggornas dal

av Mattias Lönnebo
Livets pärlor har blivit stulna och det lilla landet är i stor fa...


Glansholms Bokhandel & Antikvariat
Kundtjänst, vardagar 9-16: 070-692 50 50
LitteraturMagazinet
Redaktör: Sandra Sandström
Ansvarig utgivare: Linus Glansholm
Teknik: Framkant Media AB
Annonsera:  Framkant Media AB