Under 2013 har det utkommit flera nya översättningar av polsk poesi – och det är absolut ingen slump. Polen har burit fram tunga poeter under nittonhundratalet. Sebastian Lönnlöv har läst Wisława Szymborska, Zbigniew Herbert och Tadeusz Różewicz och reflekterar över vad de har gemensamt. "Alla tre har, liksom sitt land, gått igenom ett världskrig och flera decennier av stenhård stalinism. Herbert kunde debutera först 1956, när det politiska trycket veknade. Alla tre har behövt verka i en diktatur. När jag läser deras dikter kan jag skrapa på ytan av detta, men bara ana djupet."
Läs mer ...